Aktiviere Job-Benachrichtigungen per E-Mail!

Analytical Linguists

SOSi

Deutschland

Remote

EUR 40.000 - 60.000

Vollzeit

Vor 17 Tagen

Zusammenfassung

A federal law support organization is seeking Analytical Linguists to monitor, translate, transcribe, and interpret communications in English and Spanish. Candidates must have excellent language skills and a minimum of three years of translation experience, plus computer literacy. The role requires government security clearance and amenability to polygraph testing. Competitive salary and benefits offered.

Qualifikationen

  • Minimum of three years of translation experience.
  • Ability to pass credit and criminal background investigations.
  • Amenability to undergo random polygraph testing.

Aufgaben

  • Monitor foreign language communications and perform summaries.
  • Transcribe spoken words into written form.
  • Translate spoken and written words between languages.

Kenntnisse

Excellent command of English
Computer literacy
Ability to pass a language evaluation
Understanding of slang and colloquial expressions

Ausbildung

Bachelor’s degree from an accredited U.S. institution

Tools

Various storage media
Jobbeschreibung
Overview

SOS International LLC (SOSi) is seeking Analytical Linguists Nationwide to support our federal law enforcement customer. The Analytic Linguists is responsible for monitoring, translating, transcribing, and interpreting communications in English and the source language.


Essential Job Duties

  • Monitor: To listen to or read foreign language communications, lawfully intercepted, and perform immediate verbal summaries, then subsequent written or typed summaries, into the English language.
  • Transcribe: To render the spoken word of a language into the written form of the same language, then save the result on a Government-owned computer storage device and/or in printed format. For the purposes of this contract, the transcription will be predominately spoken Spanish to written English, but may include, to a lesser degree, other languages.
  • Translate: To render the spoken or written word of one language into the written form of another language, then save the results on a Government-owned computer storage device or other storage media and/or in printed format. The translation will be predominantly spoken or written Spanish to spoken or written English, but may include, to a lesser degree, other languages to English. Note: The register, style, and tone of the source language should be conserved.
  • Interpret: To translate orally either consecutively or simultaneously from one language to another.
  • Validate: A review conducted by someone other than the individual performing the original translation, transcription, or the quality control review of the specified original work in order to attest to the accuracy of the final work.
  • Summarize: To provide a typed, concise, and accurate synopsis of oral or written communications intercept that contains the identity of the speakers or correspondents, and all locations and events mentioned that pertain to the subject of the communication.
  • Deconfliction Analysis: The process of checking for target numbers and/or devices or other contacted telephone numbers and/or devices in one investigative case on the system having contact with target numbers and/or devices or other contacted telephone numbers and/or devices in a separate investigative case on the system.
  • Voice Library: Library consisting of voice exemplar references where persons have identified themselves or been identified during a phone conversation. The exemplar is used for future voice comparisons.
  • Source Data: The class of data requiring linguist services. Classes of data are verbal or written. Verbal Source Data typically is derived from audio or video recordings. Written Source Data is typically derived from official documents, transcripts, emails, maps, etc.
  • Minimization: Legal instruction given by the Court or Prosecutor to the Analytic Linguist which identifies the types of “privileged” communications that the Analytic Linguists may not listen to and/or capture electronically
  • Understands and complies with Court regulations concerning minimization procedures and may attend training on this subject.

Minimum Requirements

  • Government Security Clearance
  • Minimum of three years of translation experience; however, a bachelor’s degree from an accredited U.S. institution in lieu of experience may be accepted.
  • Ability to pass credit and criminal background investigation.
  • Amenability to undergo random polygraph testing.
  • Computer literacy and ability to type a minimum of 40 WPM.
  • Excellent command of English and the ability to produce clear and concise oral and written work.
  • Ability to pass a language evaluation in both the source language and English.
  • Understanding of slang and colloquial expressions in the source language, and ability to translate them into English.
  • Proficiency with a variety of storage media (audio cassettes, video cassettes, digital media)

Work Environment

  • Normal office working conditions.
  • Requires periods of non-traditional hours including consecutive nights or weekends when necessary.
  • May require ability to lift/and or move objects or packages of up to 25 lbs.

Working at SOSi

All interested individuals will receive consideration and will not be discriminated against for any reason.

  • Government Security Clearance
  • Minimum of three years of translation experience; however, a bachelor’s degree from an accredited U.S. institution in lieu of experience may be accepted.
  • Ability to pass credit and criminal background investigation.
  • Amenability to undergo random polygraph testing.
  • Computer literacy and ability to type a minimum of 40 WPM.
  • Excellent command of English and the ability to produce clear and concise oral and written work.
  • Ability to pass a language evaluation in both the source language and English.
  • Understanding of slang and colloquial expressions in the source language, and ability to translate them into English.
  • Proficiency with a variety of storage media (audio cassettes, video cassettes, digital media)
  • Monitor: To listen to or read foreign language communications, lawfully intercepted, and perform immediate verbal summaries, then subsequent written or typed summaries, into the English language.
  • Transcribe: To render the spoken word of a language into the written form of the same language, then save the result on a Government-owned computer storage device and/or in printed format. For the purposes of this contract, the transcription will be predominately spoken Spanish to written English, but may include, to a lesser degree, other languages.
  • Translate: To render the spoken or written word of one language into the written form of another language, then save the results on a Government-owned computer storage device or other storage media and/or in printed format. The translation will be predominantly spoken or written Spanish to spoken or written English, but may include, to a lesser degree, other languages to English. Note: The register, style, and tone of the source language should be conserved.
  • Interpret: To translate orally either consecutively or simultaneously from one language to another.
  • Validate: A review conducted by someone other than the individual performing the original translation, transcription, or the quality control review of the specified original work in order to attest to the accuracy of the final work.
  • Summarize: To provide a typed, concise, and accurate synopsis of oral or written communications intercept that contains the identity of the speakers or correspondents, and all locations and events mentioned that pertain to the subject of the communication.
  • Deconfliction Analysis: The process of checking for target numbers and/or devices or other contacted telephone numbers and/or devices in one investigative case on the system having contact with target numbers and/or devices or other contacted telephone numbers and/or devices in a separate investigative case on the system.
  • Voice Library: Library consisting of voice exemplar references where persons have identified themselves or been identified during a phone conversation. The exemplar is used for future voice comparisons.
  • Source Data: The class of data requiring linguist services. Classes of data are verbal or written. Verbal Source Data typically is derived from audio or video recordings. Written Source Data is typically derived from official documents, transcripts, emails, maps, etc.
  • Minimization: Legal instruction given by the Court or Prosecutor to the Analytic Linguist which identifies the types of “privileged” communications that the Analytic Linguists may not listen to and/or capture electronically
  • Understands and complies with Court regulations concerning minimization procedures and may attend training on this subject.
Hol dir deinen kostenlosen, vertraulichen Lebenslauf-Check.
eine PDF-, DOC-, DOCX-, ODT- oder PAGES-Datei bis zu 5 MB per Drag & Drop ablegen.