Aktiviere Job-Benachrichtigungen per E-Mail!

Translator/Proofreader Simplified Chinese to English (zhCN to enUS)

Localize Direct AB

Deutschland

Remote

EUR 20.000 - 40.000

Teilzeit

Heute
Sei unter den ersten Bewerbenden

Zusammenfassung

A growing technology company in localization is seeking a Translator/Proofreader for Simplified Chinese to English translations. You will play a crucial role in ensuring high-quality localization for video games, requiring at least 5 years of translation experience. Join a dynamic team working remotely across various time zones. Experience in the game localization sector and love for gaming are desirable.

Qualifikationen

  • At least 5 years of translation experience.
  • Experience in the game localization industry is preferred.

Aufgaben

  • Translate and proofread video-game texts (in-game and marketing).
  • Liaise with reviewers and keep the team’s terminology database updated.

Kenntnisse

Translation experience
Proofreading
Familiarity with CAT tools
Passion for games

Tools

Memsource
Jobbeschreibung
Translator/Proofreader Simplified Chinese to English (zhCN to enUS)

Freelance | Remote (China or US timezone)

Localize Direct is a rapidly growing technology company in the localization market. We are providing translation, localization QA, and CMS services for game developers and gaming companies in more than 61 language pairs. To earn the respect and trust of some of the largest gaming companies in the world, we’ve built a solution combining a cutting-edge technology platform with on-demand top-quality localization services.

Localize Direct is a truly international opportunity and operation. The HQ is based in Sweden with a development department operating in Vietnam, and team members working across the globe.

About the position:

As our Video Game translator and proofreader, you will play a crucial part in securing high-quality localization projects to our clients who require Simplified Chinese to English translations.

Responsibilities:

  • Translation and proofreading of video-game texts (in-game and marketing);
  • Liaising with reviewers;
  • Learning and following clients terminology standards and preferences;
  • Keep the team’s terminology database up to date;
  • Experience with CAT tools, Memsource knowledge is a plus.

Must-have experience:

  • At least 5 years of translation experience.

Good-to-have experience:

  • Experience in the game localization industry;
  • A massive passion for games!
  • Self-motivated structured team player;
  • No fear of making new friends and building relationships;
Hol dir deinen kostenlosen, vertraulichen Lebenslauf-Check.
eine PDF-, DOC-, DOCX-, ODT- oder PAGES-Datei bis zu 5 MB per Drag & Drop ablegen.