Enable job alerts via email!

Malay Translator, DOJ LSS

The Unconventional

Washington (District of Columbia)

Remote

USD 100,000 - 125,000

Full time

30+ days ago

Boost your interview chances

Create a job specific, tailored resume for higher success rate.

Job summary

An established industry player is on the lookout for a skilled Malay Translator to provide essential linguistic support for the Department of Justice. This role involves translating a wide array of sensitive legal documents and multimedia content, ensuring accuracy and confidentiality at all times. The ideal candidate will have a strong background in translation, particularly in legal contexts, and must possess a deep understanding of both English and Malay terminologies. Join a dynamic team where your expertise will contribute to vital communication efforts in the legal field, making a significant impact on justice and public service.

Qualifications

  • Minimum 2 years in translation with legal terminology.
  • Must know English and Malay vocabularies in various contexts.

Responsibilities

  • Translate legal documents and multimedia content accurately.
  • Ensure confidentiality and adhere to linguist ethics.

Skills

Malay Translation
Legal Terminology
Interpretation Skills
Transcription Skills
Research Skills
Analytical Skills
Confidentiality Measures

Education

Experience in Translation (2+ years)
Language/Translation Test Scores (ILR 3)
Experience with Legal Departments (1+ year)

Job description

Malay Translator, DOJ LSS - (1876)

Job Title: Malay Translator, DOJ LSS

Location: National Capital Region (NCR) - Washington, DC 20540 US (Primary)

Category: Contractors

Summary:

The Unconventional (TU) is seeking a qualified Malay Translator to support the Department of Justice (DOJ) with Translation, Interpretation, Transcription, and other Linguistic Support Services (LSS). Such activities may include the translation of all manner of documents (written and electronic) and video and/or audio media content (e.g., compact discs, .wav files), as well as ancillary services, such as court and deposition interpretation. Source material will contain legal, business, public administrative, medical, scientific, financial, historical, geographical, and military terminology, and concepts, including those dealing with technology as used in the sciences (chemical, physical, cyber).

The material to be translated, transcribed, or interpreted is legal in nature. Materials may be provided to the Contractor in a variety of formats, including electronic or hard copies of books, journal articles, reports, manuscripts, letters, legal documents, memoranda, multi-media presentations, spreadsheets, email correspondence, SMS and MMS messages, and audio or video files. The substance of the materials may vary widely from highly complex, technical, and specialized information to very informal, street language and textspeak.

All of the material made available to the Contractor will be considered “sensitive,” requiring that strict controls and confidentiality measures are in place at all times.

Job Requirements:

  • Minimum of two (2) years of experience in translation.
  • Qualifying scores ILR 3 minimum or equivalent on language/translation tests.
  • Must have lived 3 of the last 5 years in the U.S. (does not have to be consecutive).
  • Must have at least 1 year of experience working with a law enforcement and/or legal department.
  • Must be a U.S. citizen; Naturalized citizen; or Green Card holder with a Social Security Number.
  • Know both English and foreign language vocabularies used in formal, legal, diplomatic, consultative, and casual modes of communication in various contexts, including colloquial slang, idiosyncratic slang, and regionalisms.
  • Know specialized vocabulary (and terminology) in both English and the foreign language related to the Government’s varied roles and missions, as well as possess research and analytical skills to make critical judgments regarding terminology, including expertise in the use of translation resources, monolingual reference materials, and online material.
  • Write in their native language fluently, but still have professional command of the non-native language.
  • Translate in a manner that is factually and conceptually accurate without changes, omissions, or additions.
  • Preserve the tone and register of source language materials.
  • Abide by relevant code of linguist ethics.

Clearance: Active Public Trust or higher security clearance

Location: Remote / National Capitol Region / Various CONUS Locations

Get your free, confidential resume review.
or drag and drop a PDF, DOC, DOCX, ODT, or PAGES file up to 5MB.

Similar jobs

Translator (Spanish), DOJ LSS

Yorktown Systems Group

Washington

Remote

USD 72,000 - 131,000

Yesterday
Be an early applicant

Hmong Translator, DOJ LSS

Yorktown Systems Group

Washington

Remote

USD 90,000 - 170,000

Yesterday
Be an early applicant

Telugu Translator, DOJ LSS

Yorktown Systems Group

Washington

Remote

USD 90,000 - 170,000

Yesterday
Be an early applicant

Bengali Translator, DOJ LSS

Yorktown Systems Group

Washington

Remote

USD 90,000 - 170,000

Yesterday
Be an early applicant

Thai Translator, DOJ LSS

Yorktown Systems Group

Washington

Remote

USD 90,000 - 170,000

Yesterday
Be an early applicant

Macedonian Translator, DOJ LSS

Yorktown Systems Group

Washington

Remote

USD 90,000 - 170,000

2 days ago
Be an early applicant

Haitian Creole Translator, DOJ LSS

The Unconventional

Washington

Remote

USD 100,000 - 125,000

30+ days ago

Vietnamese Translator, DOJ LSS

The Unconventional

Washington

Remote

USD 100,000 - 125,000

30+ days ago

Samoan Translator, DOJ LSS

The Unconventional

Washington

Remote

USD 100,000 - 125,000

30+ days ago