Aktiviere Job-Benachrichtigungen per E-Mail!

Freelance Translator/Proofreader English to Turkish (enUS to trTR)

Localize Direct AB

München

Hybrid

EUR 40.000 - 60.000

Teilzeit

Vor 30+ Tagen

Zusammenfassung

A leading localization technology company is seeking a Freelance Translator/Proofreader specializing in English to Turkish for video games. This remote position involves translating and proofreading game-related texts while working with international clients. Ideal candidates should have extensive translation experience and a passion for gaming.

Qualifikationen

  • At least 5 years of translation experience.
  • Experience in game localization is a plus.
  • Self-motivated and a structured team player.

Aufgaben

  • Translate and proofread video-game texts.
  • Liaise with reviewers and maintain the terminology database.
  • Follow clients' terminology standards and preferences.

Kenntnisse

Translation
Proofreading
Knowledge of terminology standards
Experience with CAT tools

Jobbeschreibung

Freelance Translator/Proofreader English to Turkish (enUS to trTR)

Freelancer | Remote

Localize Direct is a rapidly growing technology company in the localization market. We are providing translation, localization QA, and CMS services for game developers and gaming companies in more than 61 language pairs. To earn the respect and trust of some of the largest gaming companies in the world, we’ve built a solution combining a cutting-edge technology platform with on-demand top-quality localization services.

Localize Direct is a truly international opportunity and operation. The HQ is based in Sweden with a development department operating in Vietnam, and team members working across the globe.

About the position:

As our Video Game translator and proofreader, you will play a crucial part in securing high-quality localization projects to our clients who require English to Turkish translations.

Responsibilities:

· Translation and proofreading of video-game texts (in-game and marketing);

· Liaising with reviewers;

· Learning and following clients terminology standards and preferences;

· Keep the team’s terminology database up to date;

· Experience with CAT tools, Memsource knowledge is a plus.

Must-have experience:

· At least 5 years of translation experience.

Good-to-have experience:

· Experience in the game localization industry;

· A massive passion for games!

· Self-motivated structured team player;

· No fear of making new friends and building relationships;

Hol dir deinen kostenlosen, vertraulichen Lebenslauf-Check.
eine PDF-, DOC-, DOCX-, ODT- oder PAGES-Datei bis zu 5 MB per Drag & Drop ablegen.