Enable job alerts via email!

Expert Subtitle Translator/QCer: English to/from Brazilian Portuguese

Keyword Studios

Los Angeles (CA)

Remote

USD 40,000 - 80,000

Part time

5 days ago
Be an early applicant

Boost your interview chances

Create a job specific, tailored resume for higher success rate.

Job summary

An established industry player is seeking freelance translators with a solid background in subtitling for the TV and movie industry. This role involves translating content from English into Brazilian Portuguese, ensuring high-quality localization while adhering to industry standards. Candidates must possess native proficiency in the target language and a strong command of the source language, alongside experience with subtitle editing software. Join a global localization network where your skills will contribute to captivating audiences worldwide. If you have a keen eye for detail and a passion for the entertainment industry, this opportunity is perfect for you.

Qualifications

  • Native proficiency in Brazilian Portuguese and strong command of English.
  • Experience with subtitle editing software and localization QC.

Responsibilities

  • Translate and create subtitles for TV and movies from English to Brazilian Portuguese.
  • Ensure accuracy and cultural relevance in translations.

Skills

Subtitling
Localization QC
Audiovisual Translation
Attention to Detail
Problem-Solving Skills
Analytical Skills
Multitasking Skills

Education

University Degree in Translation
Equivalent Professional Experience

Tools

Subtitle Editing Software
Web/Cloud Technology

Job description

We are currently seeking freelance translators with proven and solid experience in subtitling for the TV and Movie industry for English into Brazilian Portuguese to join our global localization network.

If you would like to pursue freelance translation opportunities with us, please send us your CV in English*, providing detailed information regarding your subtitling experience. (*non-English CV will NOT be considered)

Requirements

  • Native proficiency of the target language.
  • Strong command of the source language.
  • Experience in at least one of the following areas of the entertainment industry: localization QC, audiovisual translation and subtitling.
  • Experience with subtitle editing software and web/cloud technology.
  • Deep understanding of closed captioning and subtitling, and their common failures and technical challenges.
  • Solid understanding of nuances of subtitle and dub translations.
  • Working knowledge of cultural differences and best practices for subtitles and dub audio creation.
  • University degree or equivalent professional experience in the translation field.
  • Ability to quickly adapt to workflow/process changes and updates.
  • Great attention to detail, organization, problem-solving, analytical and multitasking skills.

**Signing a Non-Disclosure Agreement (NDA) is required prior to starting the recruitment process.

**Due to the high volume of applications, we regret that we are only able to respond to candidates who meet the above requirements.

Get your free, confidential resume review.
or drag and drop a PDF, DOC, DOCX, ODT, or PAGES file up to 5MB.

Similar jobs

Expert Subtitle Translator/QCer: English to/from Brazilian Portuguese

Keywords Studios

Los Angeles

Remote

USD 40.000 - 80.000

2 days ago
Be an early applicant

Expert Subtitle Translator/QCer: English to/from Brazilian Portuguese

Keywords Studios Plc.

Los Angeles

Remote

USD 40.000 - 80.000

5 days ago
Be an early applicant