Enable job alerts via email!

Expert Subtitle Translator/QCer: English to/from Brazilian Portuguese

Keywords Studios Plc.

Los Angeles (CA)

Remote

USD 40,000 - 80,000

Part time

6 days ago
Be an early applicant

Boost your interview chances

Create a job specific, tailored resume for higher success rate.

Job summary

An established industry player is seeking freelance translators with expertise in subtitling for the entertainment sector. This role offers the opportunity to work on exciting projects in TV and movies, ensuring accurate and culturally relevant translations. Candidates should possess native proficiency in Brazilian Portuguese and a strong command of English, along with experience in subtitle editing and a keen eye for detail. Join a global localization network and contribute to delivering high-quality audiovisual content that resonates with audiences. If you are passionate about translation and subtitling, this is the perfect opportunity for you.

Qualifications

  • Proven experience in subtitling for TV and movies.
  • Native proficiency in Brazilian Portuguese and strong command of English.

Responsibilities

  • Translate and subtitle content from English to Brazilian Portuguese.
  • Ensure high-quality localization and adherence to cultural nuances.

Skills

Subtitling
Translation
Attention to Detail
Problem-Solving
Analytical Skills
Multitasking

Education

University degree in translation
Equivalent professional experience

Tools

Subtitle Editing Software
Web/Cloud Technology

Job description

We are currently seeking freelance translators with proven and solid experience in subtitling for the TV and Movie industry forEnglish into Brazilian Portugueseto join our global localization network.

If you would like to pursue freelance translation opportunities with us, pleasesend us your CV in English*, providing detailed information regarding your subtitling experience. (*non-English CV will NOT be considered)

  • Native proficiency of the target language.
  • Strong command of the source language.
  • Experience in at least one of the following areas of the entertainment industry: localization QC, audiovisual translation and subtitling.
  • Experience with subtitle editing software and web/cloud technology.
  • Deep understanding of closed captioning and subtitling, and their common failures and technical challenges.
  • Solid understanding of nuances of subtitle and dub translations.
  • Working knowledge of cultural differences and best practices for subtitles and dub audio creation.
  • University degree or equivalent professional experience in the translation field.
  • Ability to quickly adapt to workflow/process changes and updates.
  • Great attention to detail, organization, problem-solving, analytical and multitasking skills.

**Signing a Non-Disclosure Agreement (NDA)is required prior to starting the recruitment process.

**Due to the high volume of applications, we regret that we are only able to respond to candidates who meet the above requirements.

Get your free, confidential resume review.
or drag and drop a PDF, DOC, DOCX, ODT, or PAGES file up to 5MB.

Similar jobs

Expert Subtitle Translator/QCer: English to/from Brazilian Portuguese

Keywords Studios

Los Angeles

Remote

USD 40.000 - 80.000

Yesterday
Be an early applicant

Expert Subtitle Translator/QCer: English to/from Brazilian Portuguese

Keyword Studios

Los Angeles

Remote

USD 40.000 - 80.000

4 days ago
Be an early applicant