Activez les alertes d’offres d’emploi par e-mail !
Un organisme public français recherche un traducteur anglophone pour traduire divers textes économiques et juridiques. Le candidat idéal doit avoir un niveau de langue élevé en anglais et un diplôme de traduction de niveau master. Contrat à durée déterminée jusqu'à novembre 2025, avec des exigences de disponibilité et d'adaptabilité.
Partager la page
Veuillez pour partager sur Facebook, Twitter et LinkedIn.
Veuillez pour partager sur Facebook, Twitter et LinkedIn.
1. Traduction en anglais de textes à caractère économique, juridique, financier ou technique rédigés en français ;
2. Participation à l’enrichissement de la banque de données terminologiques multilingue du centre de traduction ;
3. Participation à l’enrichissement des corpus de traduction bilingues ;
Niveau d’études : master 1 ou 2 de traduction.
Une expérience professionnelle dans le domaine de la traduction serait un atout.
Christine Coubard, responsable du centre de traduction_Catherine Dupérier, adjointe
« Au ministère de l’économie et des finances, mettez votre talent au service d’une économie forte et durable » .
Au sein du secrétariat général des ministères économiques et financiers, le Bureau Prestations de Services (BPS) comprend six pôles d’activité (dont un pôle en charge d'affaires transverses), qui participent au fonctionnement des services centraux et des cabinets ministériels.
À ce titre, il prend en charge les prestations d'impression, de reprographie et de numérisation, d’accueil ministériel, les frais professionnels et les missions.
Il assure par ailleurs le fonctionnement de l'hôtel des ministres et du cercle des directeurs, ainsi que des travaux de traduction et d’interprétation dans le cadre de la coopération avec les instances internationales.
Au sein du Bureau Prestations de Services, le centre de traduction assure le traitement linguistique de dossiers économiques, financiers et juridiques pour le compte des cabinets ministériels et de l'ensemble des directions.
Son champ d'intervention porte en outre sur la terminologie multilingue et sur le traitement informatique des langues (traduction assistée par ordinateur) et les activités de conseil dans ce domaine.
Il joue un rôle de conseil également pour l’utilisation de l’intelligence artificielle dans le domaine de la traduction et l'achat public de prestations linguistiques, et concourt à la politique linguistique du ministère.
Outre la responsable du centre et son adjointe, le centre emploie 14 agents au sein du pôle traduction et révision, et 9 agents au sein du pôle appuis (secrétariat, terminologie, pré-traduction et informatique).
Très grande réactivité requise pour répondre aux demandes de traduction urgentes.
Capacité d'adaptation et disponibilité.
Contrat jusqu'au 30 novembre 2025.
Article L.332-22 du code général de la fonction publique
Susceptible d'être vacant à partir du 01/06/2025
Interprète - traductrice / traducteur