Activez les alertes d’offres d’emploi par e-mail !

Interprète de conférence (Français/Allemand/Anglais)

Armée de terre

Grand Est

Hybride

EUR 40 000 - 60 000

Plein temps

Il y a 3 jours
Soyez parmi les premiers à postuler

Résumé du poste

Une agence gouvernementale recherche un interprète de conférence en Français, Allemand et Anglais. Le rôle implique des interprétations dans des contextes politiques et militaires, ainsi que la traduction de documents. Postulez avec un Master en interprétation. Environnement dynamique avec la possibilité de télétravail.

Prestations

Restauration sur place
Parking disponible

Qualifications

  • Qualification de l’enseignement supérieur équivalent au Master exigée.
  • Connaissance du ministère des armées souhaitée.

Responsabilités

  • Interprétations simultanée et consécutive lors de réunions.
  • Traduction de documents écrits dans les deux sens.
  • Conseiller l’état-major en soutien linguistique.

Connaissances

Interprétation simultanée
Interprétation consécutive
Traduction de documents
Connaissance en environnement militaire

Formation

Master en interprétation de conférence

Outils

MULTITERM
TRADOS

Description du poste

Interprète de conférence (Français/Allemand/Anglais)

Partager la page

Veuillez pour partager sur Facebook, Twitter et LinkedIn.

  • Fonction publique : Fonction publique de l'État
  • Employeur : Armée de terre
  • Localisation : RUE DU CORPS EUROPEEN 67000 STRASBOURG

Veuillez pour partager sur Facebook, Twitter et LinkedIn.

  • Nature de l’emploi Emploi ouvert aux titulaires et aux contractuels
  • Expérience souhaitée Non renseigné
Rémunération Fourchette indicative pour les contractuels Non renseignée Fourchette indicative pour les fonctionnaires Non renseignée
  • Catégorie Catégorie A (cadre)
  • Télétravail possible Oui

Le Corps européen (CE) est composé de forces provenant de 6 nations-cadres : Allemagne, Belgique, Espagne, France et Luxembourg. Son quartier général (QG), installé au sud de Strasbourg dans les quartiers Lizé et Aubert de Vincelles, est constitué du commandement, de la brigade d’aide au commandement, de 4 détachements de soutien nationaux, du bataillon de quartier général et de l’état-major (EM).
L’EM assure la diffusion et le suivi des directives et des consignes du général commandant, conformément aux principes de l’OTAN, tout en tenant compte des décisions des nations-cadres.
Interprète de conférence au sein du service linguistique, qui dépend du général chef d’état-major, l’agent pratique l’interprétation simultanée et consécutive en Français-Allemand-Anglais, au sein du quartier général et dans les réunions externes impliquant le CE, en France et à l’Étranger, au profit de hautes autorités politiques, diplomatiques et militaires des nations cadres et des nations associées (Pologne, Grèce, Italie, Turquie). Maîtrisant parfaitement l’environnement de travail politique et militaire multinational (OTAN et UE), il exerce un rôle d’expertise pour la mise en œuvre de la politique du multilinguisme, l’organisation de conférences et de réunions internationales. Il traduit également toutes sortes de documents écrits.
L’agent peut être amené à assurer la suppléance du chef du service linguistique.
Coordonner le soutien en traductions écrites.
Assurer l’interprétation de conférence en mode simultané, consécutif et liaison dans la combinaison de langue français-anglais-allemand, dans toutes les combinaisons, en interne et dans les réunions externes impliquant le Corps européen
Conseiller l’état-major en matière de soutien linguistique
Traduire des textes français-anglais-allemand dans toutes les combinaisons

Profil recherché

Qualification de l’enseignement supérieur sanctionné par un diplôme, au minimum équivalent au Master en interprétation de conférence anglais-français et français-anglais et/ou allemand-français et français-allemand exigé.
Connaissance du ministère des armées souhaitée.

Compétences attendues
Éléments de candidature
Documents à transmettre

Pour postuler à cette offre, l'envoi du CV et d'une lettre de motivation est obligatoire

Personnes à contacter
  • karin.jilek-ardouin@intradef.gouv.fr
  • bernard.klingler@intradef.gouv.fr

Durée d'affectation souhaitée : 5 ans
Horaire hebdomadaire fixe (38 heures), cycle de 4,5 jours/semaine, restauration et parking sur place. Bus C7 station Corps européen

Logiciels spécifiques (MULTITERM et TRADOS).
Management d'une équipe multinationale.

Vacant à partir du 01/05/2025

Interprète - traductrice / traducteur

Des offres d'emplois recommandées pour vous
  • Fonction publique : Fonction publique de l'État
  • Fonction publique : Fonction publique de l'État
  • Fonction publique : Fonction publique Territoriale
  • Employeur : Structures de coopération territoriale
  • Fonction publique : Fonction publique de l'État
  • Fonction publique : Fonction publique de l'État
  • Fonction publique : Fonction publique de l'État
  • Employeur : Université de Technologie de Troyes
Obtenez votre examen gratuit et confidentiel de votre CV.
ou faites glisser et déposez un fichier PDF, DOC, DOCX, ODT ou PAGES jusqu’à 5 Mo.