Activez les alertes d’offres d’emploi par e-mail !

Alternance - Language Editor

Warner Bros. Entertainment

Issy-les-Moulineaux

Hybride

EUR 25 000 - 35 000

Plein temps

Il y a 30+ jours

Mulipliez les invitations à des entretiens

Créez un CV sur mesure et personnalisé en fonction du poste pour multiplier vos chances.

Résumé du poste

Une entreprise innovante recherche un(e) alternant(e) pour soutenir l'équipe de traduction et de doublage. Ce poste vous permettra de travailler dans un environnement dynamique et international, où vous serez impliqué(e) dans la vérification de la qualité des programmes et l'interaction avec des équipes créatives. En tant que membre clé de l'équipe, vous contribuerez à la création de contenus captivants qui inspirent et divertissent un public mondial. C'est une occasion unique de développer vos compétences tout en faisant partie d'un projet passionnant dans le secteur du divertissement.

Qualifications

  • Préparation d'un diplôme littéraire ou multimédia, idéalement avec expérience en traduction.
  • Bilingue en anglais et français, avec une orthographe irréprochable.

Responsabilités

  • Visionnage et vérification des programmes pour assurer la qualité de la traduction.
  • Relecture des scripts et participation aux réunions de recherche pour les titres français.

Connaissances

Traduction
Vérification de contenu
Orthographe
Communication en anglais
Sensibilité à l'expérience téléspectateur

Formation

Diplôme de niveau bac+4

Description du poste

Bienvenue chez Warner Bros. Discovery... l'étoffe dont sont faits les rêves

Qui nous sommes...

Lorsque nous parlons de l'étoffe dont sont faits les rêves, nous ne faisons pas seulement référence au monde des sorciers, des dragons et des super-héros, ni même aux merveilles de la planète Terre. Derrière le vaste catalogue de contenus emblématiques et de nos marques préférées, il y a les conteurs qui donnent vie à nos personnages, les créateurs qui les amènent dans votre salon et les rêveurs qui écrivent la suite...

Des créatifs formidables aux pionniers de la technologie, à travers le monde, WBD offre des opportunités de carrière décisives, des avantages soigneusement sélectionnés et les outils pour explorer et devenir la meilleure version de vous-même. Ici, vous êtes soutenu(e), ici vous êtes reconnu(e), ici vous pouvez prospérer.

Contrat d'alternance d'une durée de 12 mois maximum, basé à Issy-les-Moulineaux à pourvoir dès début octobre 2025


Rythme d'alternance souhaité : semaines entières en entreprise / semaines en cours.


À travers ses marques du portefeuille Discovery, Warner Bros. Discovery est le leader mondial du real-life entertainment, au service d'un public passionné de superfans du monde entier en proposant un contenu qui inspire, informe et divertit. Le groupe délivre plusieurs milliers d’heures de programmation originale chaque année, dans des domaines aussi variés que l’aventure, la science, l’industrie, le paranormal, le médical, la cuisine, la décoration, la mécanique, la nature, les animaux, le crime et bien plus encore !


Votre nouveau poste :


Responsable de la traduction et du doublage des programmes et des contenus périphériques, l’équipe française recherche un(e) alternant(e) à partir de septembre 2025 pour une durée de 12 mois maximum, afin d'apporter un support dans le développement de ses contenus.


Le mot de votre future équipe : "Cette alternance représente pour vous l’opportunité d’évoluer dans un environnement dynamique et international, en liaison directe avec les équipes internes et externes de production, de traduction et de doublage, en immersion dans tous nos contenus phares afin d’en assurer la parfaite qualité."


Vos missions seront à faire en présentiel et en télétravail. Votre présence sera partagée entre les locaux de Warner Bros. Discovery, siège de Warner France ainsi qu'au siège de sa filiale Eurosport à Issy-les-Moulineaux.


Dans ce contexte, vous êtes rattaché(e) au Language Manager et vos missions principales sont les suivantes :


Vos missions :

  • Le visionnage et la vérification des programmes (traduction, ton et jeu des comédiens en langue française, vérification des inserts et éléments textuels, prononciations, qualité d’image et de son…);
  • La relecture des scripts des programmes (orthographe, guide des prononciations de noms, indications graphiques, sous-titres…) ;
  • La participation aux réunions en équipe de recherches pour les titres français des programmes ainsi qu’aux réunions de présentation des contenus à nos prestataires.

Vous :

  • Vous préparez un diplôme de niveau bac+4 minimum idéalement dans un domaine littéraire (presse, édition, linguistique…), ou multimédia (presse web, audiovisuel, jeux vidéo…); et disposez d'une première expérience en stage et/ou alternance dans un pays anglo-saxon si possible en traduction.
  • Votre niveau d'anglais et de français est bilingue (C2) afin de comprendre les enjeux de la traduction et de pouvoir communiquer avec facilité dans un contexte international.
  • Vous êtes reconnu(e) pour votre orthographe irréprochable, votre rigueur, êtes sensible à l'expérience des téléspectateurs(rices) et vous adorez les programmes de real-life entertainment.

Comment nous faisons avancer les choses...

Cette dernière partie est probablement la plus importante ! Chez WBD, nos grands principes sont les valeurs fondamentales qui sont au cœur de tout ce que nous faisons. Vous pouvez les retrouver sur Guiding Principles - Warner Bros. Discovery ainsi que quelques exemples de l’équipe sur ce que ces grands principes signifient et comment ils se reflètent dans leur quotidien. Nous espérons qu’ils résonneront en vous et avons hâte d’en discuter lors de votre entretien.

S’engager pour l’Inclusion chez WBD

Warner Bros. Discovery a pour vocation de constituer une équipe qui reflète la diversité des points de vue, du vécu et du savoir-faire. En tant qu’employeur soucieux de l'égalité des chances, nous prenons au sérieux notre responsabilité de considérer les candidat(e)s qualifié(e)s sur la base du mérite, indépendamment du sexe, de l’identité ou de l'orientation sexuelle, de l'origine ou de l’appartenance vraie ou supposée à une ethnie, de l'âge, des convictions religieuses ou des opinions, de la situation de famille, de l'identité ou de l'expression de genre, de la citoyenneté, de l’état de santé ou du handicap mental ou physique, ou de toute autre caractéristique protégée par la loi.

Si vous êtes en situation d'handicap et vous avez besoin d'un aménagement pour vous aider à postuler et/ou pendant le processus de recrutement, vous pouvez effectuer une demande en visitant notre page web accessibilité.

Obtenez votre examen gratuit et confidentiel de votre CV.
ou faites glisser et déposez un fichier PDF, DOC, DOCX, ODT ou PAGES jusqu’à 5 Mo.