¡Activa las notificaciones laborales por email!

Freelance MTPE Translators for Galician

Deluxe

Tarragona

A distancia

EUR 30.000 - 45.000

Jornada completa

Hoy
Sé de los primeros/as/es en solicitar esta vacante

Descripción de la vacante

A leading translation company in Tarragona is seeking a skilled post-editing translator. The ideal candidate will have full professional proficiency in English and native-level proficiency in Galician, along with at least 2 years of post-editing experience. Responsibilities include reviewing translations for accuracy and flow, ensuring adherence to style requirements, and providing structured feedback to improve machine translation output. This role offers the opportunity to work with cutting-edge technology in the translation field.

Formación

  • Full professional proficiency in English as the source language.
  • Native level proficiency in Galician as the target language.
  • Minimum 2 years of experience in post-editing.

Responsabilidades

  • Review post-editing quality and provide improvement expertise.
  • Adjust translations for accuracy and style.
  • Produce readable and idiomatic post-edits.

Conocimientos

Post-editing proficiency
Fluency in English
Native Galician
Knowledge of CAT tools
Feedback provision skills

Educación

Degree in linguistics or translation

Herramientas

CAT tools
Descripción del empleo
Overview

Deluxe is currently looking for post-editing translators who are highly proficient in post-editing and have the required key competencies to review the quality of post-edits as well as provide expertise to help improve the quality of MT. Post-editing involves comparing the machine-generated translation to the source text and making necessary adjustments to ensure accuracy, fluency, and adherence to specific style or terminology requirements. The expectation is that the outcome will be a text that is not only understandable but presented in a stylistically appropriate way. The quality is expected to be a “full post-edit” that flows well and is idiomatic. The role combines that of a proofreader and a linguistic reviewer, correcting spelling, grammar and punctuation, and modifying machine-translated sentences that sound clunky or use incorrect terminology or relate an inaccurate concept.

Responsibilities
  • Review work quality of post-edits and provide expertise to help improve the quality of MT.
  • Compare machine-translated output with the source text and make adjustments to ensure accuracy, fluency, and adherence to style or terminology requirements.
  • Produce a full post-edit that is idiomatic and readable for the target audience.
  • Act as a proofreader and linguistic reviewer, correcting spelling, grammar and punctuation, and modifying translations that sound clunky or use incorrect terminology.
Qualifications
  • Primary requirements: English as the source language to full professional proficiency (IRL Level 4) and Galician as the target language to native level (IRL Level 5).
  • Minimum 2 years of experience translating and reviewing content as a post-editor.
  • Experience performing MTPE evaluation and validation as required.
  • Degree in linguistics, translation or equivalent is a plus.
  • Linguistic and cultural adeptness of both source and target language; ability to convey original meaning in a readable and understandable form for the target audience.
  • Advanced knowledge of one or more CAT tools; tech-savvy with ability to use macros.
  • Positive attitude towards MT and the ability to provide structured feedback to improve the machine translation engine.
  • Knowledge of cinema and the film industry is a plus.
How to apply

If you are interested please send a copy of your updated resume to L10n_TalentAcquisition@bydeluxe.com. Please also mention how many years of audiovisual MTPE experience you have.

Please note, only suitable applicants to this role will be contacted to take this further.

Consigue la evaluación confidencial y gratuita de tu currículum.
o arrastra un archivo en formato PDF, DOC, DOCX, ODT o PAGES de hasta 5 MB.