¡Activa las notificaciones laborales por email!

Expert Subtitle Translator/QCer: English to Galician, Basque, Catalan

Keyword Studios

Cataluña

Presencial

EUR 30.000 - 50.000

Jornada completa

Hace 30+ días

Mejora tus posibilidades de llegar a la entrevista

Elabora un currículum adaptado a la vacante para tener más posibilidades de triunfar.

Descripción de la vacante

An established industry player is seeking freelance translators with expertise in subtitling for the TV and movie sector. This role offers the chance to work on diverse projects, translating content from English into Galician, Catalan, or Basque. Candidates should have a strong command of both source and target languages, along with experience in localization and subtitle editing software. The position requires attention to detail and the ability to navigate the challenges of audiovisual translation. Join a global localization network and contribute to captivating content that resonates with audiences across cultures.

Formación

  • Proven experience in subtitling for TV and movies.
  • Ability to adapt to workflow changes quickly.

Responsabilidades

  • Translate and subtitle content from English into Galician, Catalan, or Basque.
  • Ensure high-quality localization and adherence to cultural nuances.

Conocimientos

Native proficiency in target language
Strong command of source language
Attention to detail
Problem-solving skills
Analytical skills
Multitasking skills

Educación

University degree in translation or equivalent experience

Herramientas

Subtitle editing software
Web/cloud technology

Descripción del empleo

We are currently seeking freelance translators with proven and solid experience in subtitling for the TV and Movie industry for English into Galician, Catalan, or Basque to join our global localization network.

If you would like to pursue freelance translation opportunities with us, please send us your CV in English*, providing detailed information regarding your subtitling experience. (*non-English CV will NOT be considered)

Requirements

  • Native proficiency of the target language.
  • Strong command of the source language.
  • Experience in at least one of the following areas of the entertainment industry: localization QC, audiovisual translation and subtitling.
  • Experience with subtitle editing software and web/cloud technology.
  • Deep understanding of closed captioning and subtitling, and their common failures and technical challenges.
  • Solid understanding of nuances of subtitle and dub translations.
  • Working knowledge of cultural differences and best practices for subtitles and dub audio creation.
  • University degree or equivalent professional experience in the translation field.
  • Ability to quickly adapt to workflow/process changes and updates.
  • Great attention to detail, organization, problem-solving, analytical and multitasking skills.

**Signing a Non-Disclosure Agreement (NDA) is required prior to starting the recruitment process.

**Due to the high volume of applications, we regret that we are only able to respond to candidates who meet the above requirements.

Consigue la evaluación confidencial y gratuita de tu currículum.
o arrastra un archivo en formato PDF, DOC, DOCX, ODT o PAGES de hasta 5 MB.