¡Activa las notificaciones laborales por email!

Expert Subtitle Translator/QCer: English to Galician, Basque, Catalan

Keywords Studios

Barcelona

A distancia

EUR 50.000 - 70.000

A tiempo parcial

Hace 30+ días

Genera un currículum adaptado en cuestión de minutos

Consigue la entrevista y gana más. Más información

Empieza desde cero o carga un currículum

Descripción de la vacante

A leading company in the localization industry is seeking freelance translators with expertise in subtitling for the TV and Movie sector. Candidates must have native proficiency in Galician, Catalan, or Basque and a strong command of English. The role requires experience in localization, audiovisual translation, and subtitle editing software, along with a keen attention to detail and problem-solving skills. Interested applicants should submit their CV in English, highlighting their subtitling experience.

Formación

  • Native proficiency in Galician, Catalan, or Basque.
  • Strong command of English.
  • Experience in localization QC, audiovisual translation, and subtitling.

Responsabilidades

  • Translate and subtitle content for the TV and Movie industry.
  • Adapt to workflow/process changes and updates.
  • Ensure quality and accuracy in subtitling.

Conocimientos

Attention to detail
Problem-solving
Analytical skills
Multitasking

Educación

University degree or equivalent professional experience in translation

Herramientas

Subtitle editing software
Web/cloud technology

Descripción del empleo

We are currently seeking freelance translators with proven and solid experience in subtitling for the TV and Movie industry for English into Galician, Catalan, or Basque to join our global localization network.

If you would like to pursue freelance translation opportunities with us, please send us your CV in English*, providing detailed information regarding your subtitling experience. (*non-English CV will NOT be considered)

  • Native proficiency of the target language.
  • Strong command of the source language.
  • Experience in at least one of the following areas of the entertainment industry: localization QC, audiovisual translation, and subtitling.
  • Experience with subtitle editing software and web/cloud technology.
  • Deep understanding of closed captioning and subtitling, and their common failures and technical challenges.
  • Solid understanding of nuances of subtitle and dub translations.
  • Working knowledge of cultural differences and best practices for subtitles and dub audio creation.
  • University degree or equivalent professional experience in the translation field.
  • Ability to quickly adapt to workflow/process changes and updates.
  • Great attention to detail, organization, problem-solving, analytical, and multitasking skills.

**Signing a Non-Disclosure Agreement (NDA) is required prior to starting the recruitment process.

**Due to the high volume of applications, we regret that we are only able to respond to candidates who meet the above requirements.

Consigue la evaluación confidencial y gratuita de tu currículum.
o arrastra un archivo en formato PDF, DOC, DOCX, ODT o PAGES de hasta 5 MB.