
Activez les alertes d’offres d’emploi par e-mail !
Générez un CV personnalisé en quelques minutes
Décrochez un entretien et gagnez plus. En savoir plus
Un ministère public à Paris recherche un traducteur confirmé pour traduire des textes économiques et juridiques du chinois et de l'anglais vers le français. Le candidat doit avoir au moins 5 ans d'expérience en traduction et maîtriser également la langue russe. Poste à temps plein avec possibilité de télétravail.
Site carrière MINISTERE DE L'ECONOMIE ET DES FINANCES : toutes nos offres d'emploi
Identifiant (email, de type exemple@exemple.fr)
Vous n'avez pas encore votre propre espace candidat. Créez-le en cliquant ici.
Site carrière MINISTERE DE L'ECONOMIE ET DES FINANCES : toutes nos offres d'emploi
Moteur de recherche d'offres d'emploi MINISTERE DE L'ECONOMIE ET DES FINANCES
Mots clés (ex. : Chargé(e) de contrôle interne)
2025-26942
07/11/2025
INFORMATIONS IMPORTANTES A L'ATTENTION DES CANDIDATS :
Seules les candidatures déposées via l'outil dédié PASSERELLES seront étudiées par les recruteurs. En conséquence, les candidatures transmises par courriel ne seront pas traitées.
Merci de joindre un CV détaillé ainsi qu'une lettre de motivation reprenant la référence de l'offre et l'intitulé exact du poste proposé.
Service de l'immobilier et de l'environnement professionnel (SIEP)
International - Interprète - traductrice / traducteur
SEC-GEN : Traducteur confirmé langue A français langue B anglais langue C chinois H/F
Fonction publique de l'Etat
Catégorie A (cadre)
Susceptible d'être vacant
Emploi ouvert aux titulaires et/ou aux contractuels
« Au ministère de l’économie et des finances, mettez votre talent au service d’une économie forte et durable »
Au sein du secrétariat général des ministères économiques et financiers, le bureau « Prestations de services » comprend six pôles d’activité (dont un pôle en charge d'affaires transverses), qui participent au fonctionnement des services centraux et des cabinets ministériels.
À ce titre, il prend en charge les prestations d'impression, de reprographie et de numérisation, d’accueil ministériel, les frais professionnels et les missions.
Il assure par ailleurs le fonctionnement de l'hôtel des ministres et du cercle des directeurs, ainsi que des travaux de traduction et d’interprétation dans le cadre de la coopération avec les instances internationales.
Au sein du bureau Prestations de services, le centre de traduction assure le traitement linguistique de dossiers économiques, financiers et juridiques pour le compte des cabinets ministériels et de l'ensemble des directions.
Son champ d'intervention porte en outre sur la terminologie multilingue et sur le traitement informatique des langues (traduction assistée par ordinateur) et les activités de conseil dans ce domaine.
Il joue un rôle de conseil également pour l’utilisation de l’intelligence artificielle dans le domaine de la traduction et l'achat public de prestations linguistiques et concourt à la politique linguistique du ministère.
Outre la responsable du centre et son adjointe, le centre emploie 14 agents au sein du pôle Traduction et révision, et 9 agents au sein du pôle Appuis (secrétariat, terminologie, prétraduction et informatique).
1. Traduction en français de textes à caractère économique, juridique, financier ou technique à partir du chinois, de l'anglais et si possible du russe.
2. Révision de textes à caractère économique, juridique, financier ou technique traduits en interne ou par des prestataires.
3. Participation à l'enrichissement de la banque de données terminologiques du centre.
4. Participation à l'enrichissement des corpus de traduction bilingues.
Très grande réactivité requise pour répondre aux demandes de traduction urgentes.
Capacité d'adaptation et disponibilité,
Capacité à coopérer avec les demandeurs et les prestataires externes en cas de dossiers complexes.
Connaissance des techniques de traduction, des langues étrangères requises et grande maîtrise de sa langue maternelle.
Niveaux de langue :
La maîtrise de la langue russe constituerait un réel atout.
Le candidat/la candidate devra posséder une expérience d'au moins 5 ans en traduction et en révision de textes relevant des domaines d'intervention du ministère.
La maîtrise des outils d'aide à la traduction (TAO) constituerait également un avantage.
Niveau 7 Master/diplômes équivalents
Confirmé
Art. L332-2, 2° du code général de la fonction publique
France, Ile-de-France, Paris (75)
Chrisitine Coubard , responsable du centre de traduction_Catherine Dupérier, adjointe