Activez les alertes d’offres d’emploi par e-mail !

Éditeur-trice chargé(e) d’une collection en langue anglaise

ehess

Paris

Sur place

EUR 35 000 - 45 000

Plein temps

Il y a 17 jours

Résumé du poste

Une maison d'édition universitaire recherche un(e) chargé(e) de collection anglophone pour coordonner les projets éditoriaux en langue anglaise. Vous serez responsable de la création, de la planification et de la réalisation de publications, tout en collaborant étroitement avec la direction scientifique. Le candidat doit posséder une excellente maîtrise de l'anglais et une expérience dans le domaine de l'édition, idéalement dans les sciences humaines.

Qualifications

  • Connaissance du monde de l’édition dans l’espace anglophone.
  • Expérience professionnelle dans l’édition.
  • Maîtriser les techniques rédactionnelles en langue anglaise.

Responsabilités

  • Assurer la coordination et la planification des projets éditoriaux.
  • Mise en pages des ouvrages sous InDesign.
  • Établissement de documents de suivi de la production.

Connaissances

Connaissance du monde et du langage des sciences humaines et sociales
Langue anglaise (langue maternelle ou équivalent)
Excellente maîtrise de la langue française
Esprit d’analyse et de synthèse
Maîtrise des normes et outils d'édition
Capacité de travail en équipe

Formation

Bac minimum en sciences humaines et sociales ou en édition.

Outils

InDesign
Photoshop
Illustrator
Description du poste
Missions

Participer à la conception et lancement de la collection en langue anglaise.

Le / la chargé(e) de collection anglophone assure la coordination et la planification des projets éditoriaux accueilli dans la collection anglophone créée aux Éditions de l’EHESS en -, en jouant un rôle d’interface entre la direction scientifique, les auteurs et les évaluateurs scientifiques, le service des publications, les éditeurs partenaires.

L’éditeur-rice anglophone assure la réalisation de publications imprimées et / ou électroniques en langue anglaise, avec préparation des manuscrits, mise en pages et suivi de fabrication, en relation avec les différents intervenants de la chaîne éditoriale.

Activités principales

Phase de création de la collection (-) :

  • Collaboration avec la direction scientifique des Éditions de l’EHESS
  • Montage d’un partenariat éditorial avec une maison d’édition étrangère
  • Élaboration d’un projet éditorial sur trois ans (à raison de deux ouvrages par an)
  • Sollicitation de manuscrits
  • Création et lancement de la collection
  • Veiller sur l’édition scientifique en langue anglaise / traduction
  • Conception graphique de la collection
  • Réflexion sur le positionnement scientifique de la collection.

S uivi de la programmation éditoriale / coordination éditoriale :

Une fois la collection lancée

  • Collaboration avec la direction scientifique des Éditions de l’EHESS,
  • sollicitation de manuscrits, refus des manuscrits mal dirigés, envoi en expertise, suivi des experts, synthèse des rapports pour les auteurs, conseils éditoriaux aux auteurs pour la reprise des manuscrits, établissement du calendrier de production pour chaque ouvrage
  • coordination des traductions le cas échéant et aide au montage administratif pour les subventions.
  • Établissement de documents de suivi de la production et mise à disposition de l’historique de chaque manuscrit.
  • Relation avec la maison anglophone coéditrice de la collection; planification éditoriale en partenariat avec cette dernière.

Édition :

  • Mise au point et validation des contenus et de leur cohérence éditoriale et scientifique, en coordination avec les auteurs
  • Lecture critique et réécriture
  • Préparation de copie
  • Mise au point de l’appareil scientifique (notes, bibliographies, tables, listes, appels des figures, index, légendes, etc.) et iconographique (graphiques, cartes, commandes d’illustrations, etc.) selon les normes de l’édition scientifique en anglais.
  • Mise en pages des ouvrages sous InDesign
  • Planification des activités de l’ensemble des intervenants en fonction du programme de publication
  • Mise au point et suivi de la fabrication, contrôle qualitatif, correction des épreuves, le cas échéant coordination des interventions des prestataires.
  • En partenariat avec la maison anglophone en coédition, instruction du dossier administratif et technique avec les auteurs (contrats et devis, budget prévisionnel de projet et bilan financier).
Compétences requises

Connaissances

  • Connaissance du monde et du langage des sciences humaines et sociales
  • Langue anglaise (langue maternelle ou équivalent)
  • Maîtrise des normes, des outils et de la chaîne de production en matière d'édition (master d’édition ou expérience équivalente)
  • Connaissance du monde de l’édition dans l’espace anglophone
  • Expérience professionnelle dans l’édition
  • Excellente maîtrise de la langue française (syntaxe, lexique)

Compétences opérationnelles

  • Connaissance des métiers de l’édition et de la chaîne éditoriale
  • Maîtrise des enjeux de l’édition scientifique (y compris en langue étrangère : culture de la traduction, droits, etc.)
  • Esprit d’analyse et de synthèse
  • Capacités d’initiative et autonomie, disponibilité
  • Sens de l’organisation et rigueur administrative
  • Maîtrise des outils de bureautique sous environnement Windows
  • Maîtrise des règles, normes et usages en cours dans l’édition scientifique en langue anglaise; connaissance de la législation sur l’écrit, l’utilisation de l’image, les droits d’auteur; capacité à maîtriser des textes de sciences sociales relevant de champs variés
  • Connaissance de la chaîne graphique; capacité à gérer le flux et la qualité des travaux confiés aux différents prestataires; notions de graphisme et de mise en page; connaissance générale des normes et techniques de la structuration de contenus et de la chaîne Métopes; notions de logiciels de traitement d’images (Photoshop et Illustrator)
  • Maîtriser les techniques rédactionnelles en langue anglaise; prendre en charge la réécriture de contenus; assurer la qualité linguistique des publications
  • Concevoir et mettre en œuvre des procédures et méthodes de travail
  • Formuler et faire respecter les exigences de délais qualité aux auteurs et prestataires
  • Respecter les contraintes techniques liées aux procédures de fabrication
  • Échanger des savoir-faire dans le cadre d'un réseau professionnel
  • Capacité de travail en équipe, en particulier d’écoute, de bonne communication, de partage du travail et d’adaptation

Compétences comportementales

  • Sens des responsabilités
  • Capacité d’initiative
  • Qualités relationnelles
Profil recherché
  • Niveau Bac minimum, formation souhaitée en sciences humaines et sociales et en édition.
  • Expérience exigée dans l’édition
Obtenez votre examen gratuit et confidentiel de votre CV.
ou faites glisser et déposez un fichier PDF, DOC, DOCX, ODT ou PAGES jusqu’à 5 Mo.