Enable job alerts via email!
Boost your interview chances
Create a job specific, tailored resume for higher success rate.
An innovative firm is seeking a skilled Haitian Creole Transcriber to provide essential translation services for the Department of Justice. This role involves translating a variety of sensitive legal documents and media, requiring a deep understanding of specialized terminology across multiple fields. Candidates must possess a minimum of three years of transcription experience and be well-versed in both formal and colloquial language. This position offers the chance to work remotely while contributing to important legal processes, ensuring accuracy and confidentiality in all translations. If you are passionate about language and justice, this opportunity is perfect for you.
Job Title: Haitian Creole Transcriber, DOJ LSS
Location: National Capital Region (NCR) - Washington, DC 20540 US (Primary)
Category: Contractors
Summary:
The Unconventional (TU) is seeking a qualified Independent Contractor (IC) for Haitian Creole Translation support to the Department of Justice’s (DOJ) Translation, Interpretation, Transcription and other Linguistic Support Services (LSS) requirements. Such activities may include the translation of all manner of documents (written and electronic) and video and/or audio media content (e.g., compact discs, .wav files), as well as ancillary services, such as court and deposition interpretation.
Source material will contain legal, business, public administrative, medical, scientific, financial, historical, geographical, and military terminology, and concepts, including those dealing with technology as used in the sciences (chemical, physical, cyber). The specialized terminology used to express concepts in any of the given subject areas usually varies considerably from everyday usage in any of the target or source languages in question.
In your resume, please notate the translation direction you are skilled in, for example, (English to Foreign Language and/or Foreign Language to English).
The material to be translated, transcribed, or interpreted is legal in nature. Materials may be provided to the Contractor in a variety of formats, including electronic or hard copies of books, journal articles, reports, manuscripts, letters, legal documents, memoranda, multi-media presentations, spreadsheets, email correspondence, SMS and MMS messages, and audio or video files. The substance of the materials may vary widely from highly complex, technical, and specialized information, to very informal, street language and text speak.
Examples of subject matter areas include: medical and autopsy reports; chemical lab reports; bank statements, cryptocurrency transaction tracking, and wire transfers; charging documents, warrants, treaties, statutes, regulations, court decisions, executive decisions, extradition requests, and mutual legal assistance requests; informal communications using coded language, highly time-sensitive treaty or extradition matters, and law enforcement sensitive information.
All of the material made available to the Contractor will be considered “sensitive,” requiring that strict controls and confidentiality measures are in place at all times.
Job Requirements
Required Qualifications:
Clearance: Active Public Trust or higher security clearance
Location: Remote / National Capitol Region / Various CONUS Locations