Enable job alerts via email!
A leading media and entertainment firm is seeking a Freelance Subtitler to create Serbian subtitles for content. The ideal candidate is a native Serbian speaker with subtitling experience and a passion for language. Responsibilities include creating accurate subtitles, implementing feedback, and maintaining communication with the team. This remote role requires meeting tight deadlines and adapting quickly to project changes.
Beast Industries is a multifaceted media and entertainment company founded by Jimmy Donaldson, popularly known as MrBeast, the most watched person in the world. Renowned for revolutionizing digital content creation, Beast Industries encompasses a diverse portfolio of ventures that extend far beyond its origins on YouTube. With a mission to entertain, inspire, and create significant social impact, Beast Industries operates across various domains including digital media, philanthropy, consumer products, and innovative business initiatives. At Beast Industries, we believe in the transformative power of digital media and its potential to entertain, educate, and effect positive change. Our commitment to innovation, creativity, and philanthropy drives us to explore new frontiers, create unforgettable experiences, and build a legacy that inspires future generations.
As a Freelance Subtitler with CreatorGlobal, you'll be an integral part of our localization team and own the process of creating Serbian subtitles for original English content, with the goal of making our content accessible for Serbian-speaking audiences. If you are fluent in English and a native Serbian speaker with experience in localization (translation, subtitling, and/or dubbing), you may be a perfect fit to join CreatorGlobal.
As a Serbian Subtitler, you will be responsible for the creation, translation, editing, and delivery of Serbian subtitles for MrBeast-affiliated unscripted content. You will handle all steps of the subtitling process and ensure prompt delivery of subtitles to the CreatorGlobal Leadership team.
This position requires a thorough understanding of industry-standard subtitling best practices, familiarity with streaming style guidelines, and a passion for sharing your language.
Additional expectations include ad-hoc localization tasks such as metadata translation, subtitle versioning, and collaboration with your larger regional team.
Preferably you live in a primarily Serbian-Speaking region or locality.
If we decide to move forward with your application there will be a first round, one-on-one interview with a member of our Leadership team, followed by a case study, and lastly, a final interview with senior members of our CG Leadership team. We are excited to potentially have you on the team and are grateful for your time applying!