Enable job alerts via email!
A prominent media localization company is seeking a Kannada Subtitler to create accurate and culturally relevant subtitles for original English content. This remote position requires fluency in English and Kannada, along with 1-3 years of localization experience. The ideal candidate should have strong attention to detail and the ability to meet tight deadlines while adapting to project changes.
Beast Industries is a multifaceted media and entertainment company founded by Jimmy Donaldson, popularly known as MrBeast, the most watched person in the world. Renowned for revolutionizing digital content creation, Beast Industries encompasses a diverse portfolio of ventures that extend far beyond its origins on YouTube. With a mission to entertain, inspire, and create significant social impact, Beast Industries operates across various domains including digital media, philanthropy, consumer products, and innovative business initiatives. At Beast Industries, we believe in the transformative power of digital media and its potential to entertain, educate, and effect positive change. Our commitment to innovation, creativity, and philanthropy drives us to explore new frontiers, create unforgettable experiences, and build a legacy that inspires future generations.
As a Freelance Subtitler with CreatorGlobal, you'll be an integral part of our localization team and own the process of creating Kannada subtitles for original English content, with the goal of making our content accessible for Kannada-speaking audiences. If you are fluent in English and a native Kannada speaker with experience in localization (translation, subtitling, and/or dubbing), you may be a perfect fit to join CreatorGlobal.
As a Kannada Subtitler, you will be responsible for the creation, translation, editing, and delivery of Kannada subtitles for MrBeast-affiliated unscripted content. You will handle all steps of the subtitling process and ensure prompt delivery of subtitles to the CreatorGlobal Leadership team.
This position requires a thorough understanding of industry-standard subtitling best practices, familiarity with streaming style guidelines, and a passion for sharing your language.
Additional expectations include ad-hoc localization tasks such as metadata translation, subtitle versioning, and collaboration with your larger regional team.
Preferably you live in a primarily Kannada-Speaking region or locality.
If we decide to move forward with your application there will be a first round, one-on-one interview with a member of our Leadership team, followed by a case study, and lastly, a final interview with senior members of our CG Leadership team. We are excited to potentially have you on the team and are grateful for your time applying!
Remote work opportunity.