Enable job alerts via email!

Freelance Machine Translation Post Editors

Pixelogic Media Partners, LLC

London

On-site

GBP 30,000 - 50,000

Full time

16 days ago

Job summary

A leading company in creative and localization services is seeking a Localization Project Manager based in London. This role will involve managing digital media projects, post-editing subtitles, and working with cutting-edge technologies to enhance audience engagement across global markets. The ideal candidate should possess strong problem-solving skills and a passion for localization, ensuring their work resonates with diverse cultures.

Qualifications

  • Experience in Digital Media and Localization project management.
  • Good understanding of localization and digital workflows.
  • Experience or interest in machine post-editing subtitles.

Responsibilities

  • Post-edit subtitle translations from Machine Translation output.
  • Familiarity with streaming service workflows and client-specific style guides.
  • Adapt to emerging localization technologies.

Skills

Problem Solving
Creativity
Localization Knowledge
Familiarity with MT Tools

Education

Degree in Linguistics
Degree in Computer Science
Degree in Translation Management

Job description

About the company

At Pixelogic, we believe that the fusion of creativity and technology holds the power to inspire and engage audiences on a global scale. With a strong emphasis on end-to-end creative, localization, and distribution services, we take pride in breaking cultural barriers and ensuring your message resonates with diverse audiences worldwide.

Our dynamic team of creative minds, skilled linguists, and tech-savvy experts work collaboratively to deliver unparalleled solutions that cater to your unique needs. From creative concepting and execution of original content, to precision-driven localization services, to cutting-edge software and distribution solutions, we are committed to elevating your product and enabling seamless expansion into new markets.

Pixelogic is a majority-owned and consolidated subsidiary of Imagica. Together, we are committed to serving the world’s leading filmmakers and content creators with industry-leading services and next-generation solutions.

About the role

The ideal candidate will have experience in Digital Media and Localization project management, coupled with a good understanding of current and new technologies and workflows. In addition, the candidate will be highly motivated and able to work in the Client Operations team in Japan.

Responsibilities:

  1. Post Edit subtitle translations from Machine Translation output using a template and cloud-based subtitling software for features, episodic TV series, or bonus content.
  2. Degree in Linguistics, Computer Science, Translation Management, or a related field
  3. Experience or interest in machine post editing subtitles
  4. Proven experience in subtitle translation from scratch
  5. Familiarity with streaming service workflows and client-specific style guides
  6. Familiarity with current MT tools and platforms and the ability to adapt to emerging technologies
  7. Good understanding and in-depth knowledge of language/country-specific cultures, known as localization
  8. Problem solver with creative and innovative approach with ability to think out of the box
Get your free, confidential resume review.
or drag and drop a PDF, DOC, DOCX, ODT, or PAGES file up to 5MB.