Enable job alerts via email!

Expert Subtitle Translator/QCer: English to Canadian French & Canadian FrenchSDH

Keywords Studios

Montreal

Remote

CAD 30,000 - 60,000

Full time

30+ days ago

Boost your interview chances

Create a job specific, tailored resume for higher success rate.

Job summary

An innovative firm is seeking freelance translators specializing in subtitling for the TV and movie industry. This role requires native Canadian French fluency and proven experience in subtitling, ensuring high-quality translations that resonate culturally. You'll be leveraging your expertise in subtitle editing software and CAT tools to enhance translation efficiency and maintain consistency. If you thrive in a fast-paced environment and have a keen eye for detail, this opportunity offers a chance to contribute significantly to exciting projects in the entertainment sector.

Qualifications

  • Proven experience in subtitling for TV and movies.
  • Fluency in Canadian French and extensive source language knowledge.

Responsibilities

  • Execute high-quality translation and localization tasks.
  • Ensure accuracy and cultural appropriateness in subtitling.

Skills

Translation and localization
Subtitling experience
Native Canadian French fluency
Attention to detail
Subtitle editing software (EZTitles, OOONA)
Computer-Assisted Translation (CAT) tools
Multitasking

Tools

SDL Trados
MemoQ

Job description

We are currently looking for freelance translators with proven and solid experience in subtitling for the TV and Movie industry from English into Canadian French.

If you would like to pursue freelance translation opportunities with us, please send us your CV in English, providing detailed information regarding your subtitling experience.

Please make sure your CV shows us that you meet the following basic requirements:

  • Executed high-quality translation and localization tasks in the entertainment industry, ensuring accuracy and cultural appropriateness.
  • Native Canadian French fluency.
  • Extensive knowledge of source language.
  • Proficient in subtitling localization QC, translation, and metadata localization.
  • Specialized in subtitling with a deep understanding of nuances in translation, adhering to best practices for subtitles and dub audio creation.
  • Familiarity with closed captioning and its technical challenges.
  • Confidence and experience with subtitle editing software (EZTitles, OOONA) and web/cloud technology.
  • Proficient in Computer-Assisted Translation (CAT) tools, such as SDL Trados, MemoQ, or similar platforms.
  • Demonstrated ability to leverage CAT tools for enhanced translation efficiency, consistency, and collaboration within a team.
  • Great attention to detail, organization, problem-solving, and analytical skills.
  • Multitasking capabilities in a fast-paced environment.

Please understand that the signature of our No Disclosure Agreement is mandatory in order to start the entry process. We apologize in advance for not being able to reply to the candidates who do not meet the listed requirements.

Get your free, confidential resume review.
or drag and drop a PDF, DOC, DOCX, ODT, or PAGES file up to 5MB.