Enable job alerts via email!

Réviseur(e) / Traducteur(trice) - Linguistique et terminologie

Croix-Rouge

Ottawa

On-site

CAD 60,000 - 80,000

Full time

Today
Be an early applicant

Generate a tailored resume in minutes

Land an interview and earn more. Learn more

Job summary

Une organisation humanitaire recherche un(e) traducteur(trice) pour contribuer à la traduction et la révision de documents de gestion des urgences. Le candidat idéal a une formation universitaire en langues et 3 à 5 ans d'expérience en traduction. Bilinguisme et maîtrise des outils MS Office sont essentiels. Une expérience en gestion des urgences est un atout.

Qualifications

  • 3 à 5 ans d'expérience en traduction et révision technique.
  • Excellentes capacités de communication verbale et écrite.
  • Expérience en gestion des urgences est un atout.

Responsibilities

  • Traduire des textes principalement de l'anglais vers le français.
  • Réviser la documentation de la Gestion des urgences.
  • Adapter les contenus pour le contexte québécois.

Skills

Bilinguisme français / anglais
Capacité d'analyse
Flexibilité
Autonomie
Sens aigu du service à la clientèle

Education

Formation de niveau universitaire en langues ou traduction

Tools

Outils de la gamme MS Office
Job description
Sommaire de l’emploi

Relevant de la Directrice-adjointe à la formation - Gestion des urgences, le ou la titulaire du poste contribue d'une part à la traduction, principalement de l’anglais vers le français, des textes de nature variée ainsi qu’à la vérification linguistique, terminologique et technique en français de l’ensemble de la documentation de la Gestion des urgences ainsi que tout autre texte produit par la CRC sur demande.

Devoirs et responsabilités

Traduction

Traduire, principalement de l’anglais vers le français, des textes de nature variée, notamment du contenu web, des outils de communication interne et externe, des présentations, des formations, des procédures, etc. ;

Produire des traductions de grande qualité, en respectant les normes stylistiques et terminologiques de la CRC;

Exécuter les projets de traduction en respectant les priorités établies et les délais impartis par la direction du service;

Rendre compte de l’avancement des travaux.

Révision

Réviser l'ensemble de la documentation de la Gestion des urgences et tout autre texte produit par la CRC sur demande;

Assurer le contrôle de la qualité des textes traduits notamment au niveau de la syntaxe et la grammaire;

Effectuer la vérification terminologique et technique.

Adaptation

En collaboration avec les experts de contenu de la Division du Québec, s’assurer de la cohérence des contenus provenant des équipes nationales en lien avec les spécificités et besoins en contexte québécois;

Adapter et rédiger au besoin les contenus pertinents tout en maintenant l’intégrité de la documentation nationale.

Autres tâches :

Adapter ou remplacer les graphiques, schémas, icones et images au besoin;

Collaborer au besoin avec le Service de traduction;

Effectuer la gestion documentaire en veillant à conserver les versions des documents travaillés;

Créer et produire des rapports de suivi des différents projets de révision ou de traduction;

Offrir un soutien en terminologie pour certains programmes destinés au personnel rémunéré et bénévole;

Effectuer d’autres tâches de nature administrative;

Se rendre disponible pour participer aux d’opérations d’urgence se déroulant au Québec ou au Canada;

Lors d’opérations d’urgence, assumer le rôle et les responsabilités temporairement attribués.

Exigences

Formation de niveau universitaire en langues ou en traduction. Toute autre combinaison de formation et d’expérience pourrait être jugée pertinente ;

Expérience pertinente d’au moins 3 à 5 ans en traduction et / ou révision technique;

Excellente capacité d’analyse;

Expérience en gestion des urgences un atout;

Habiletés marquées pour la communication verbale et écrite ;

Bilinguisme français / anglais ;

Excellente connaissance et expérience pratique des outils informatiques de la gamme MS Office.

Compétences

Connaissance approfondie de la langue française et anglaise, de ses ressources, terminologies et de ses difficultés;

Excellent sens de la planification, de l’organisation, de la gestion du temps et des priorités selon les différents échéanciers;

Excellent souci du détail, méticuleux, méticuleuse;

Bonne capacité de synthèse et d’analyse;

Sens aigǔ du service à la clientèle;

Flexibilité, autonomie et professionnalisme;

Capacité à travailler à l’occasion dans un environnement sous pression et avec horaires atypiques.

Get your free, confidential resume review.
or drag and drop a PDF, DOC, DOCX, ODT, or PAGES file up to 5MB.